Acord entre el Principat d’Andorra i la República de Lituania per eliminar la doble imposició en matèria d’impostos sobre la renda i sobre el patrimoni i per prevenir l’evasió i l’elusió fiscals
Índex
[Mostra/Amaga]El Principat d’Andorra i la República de Lituània,
Desitjant promoure les seves relacions econòmiques mútues i millorar la cooperació en matèria fiscal,
Amb la voluntat de concloure un acord per eliminar la doble imposició amb relació als impostos sobre la renda i sobre el patrimoni sense generar oportunitats per a la no imposició o per a la imposició reduïda mitjançant l’evasió o l’elusió fiscals (incloent-hi un ús abusiu dels convenis internacionals que tinguin com a objectiu obtenir desgravacions previstes en aquest Acord per als beneficis indirectes de residents d’estats tercers),
LesLleis.com
Han convingut el següent:
Article 1. Persones concernides
1. Aquest Acord s’aplica a les persones que són residents d’un o dels dos estats contractants.
2. A l’efecte d’aquest Acord, les rendes obtingudes per o a través d’una entitat o acord que es consideri, totalment o parcialment, com fiscalment transparent de conformitat amb la legislació fiscal de qualsevol dels estats contractants es consideraran com a rendes d’un resident d’un estat contractant, però només en la mesura en què les rendes es considerin, a efectes d’imposició per aquest estat, com a rendes d’un resident d’aquest estat.
Article 2. Impostos coberts
1. Aquest Acord s’aplica als impostos sobre la renda i sobre el patrimoni exigibles per cadascun dels estats contractants o de les seves subdivisions polítiques o entitats locals, sigui quin sigui el seu sistema d’exacció.
2. Es consideren impostos sobre la renda i sobre el patrimoni els que graven la totalitat de la renda o la totalitat del patrimoni, o qualsevol part de la renda o el patrimoni, inclosos els impostos sobre guanys procedents de l’alienació de béns mobles o immobles, els impostos sobre l’import global de sous o salaris pagats per empreses i els impostos sobre plusvàlues.
3. Els impostos actuals als quals s’aplica l’Acord són, en particular:
a) a Andorra:
(d’ara endavant denominats “impostos andorrans”);
(i) l’impost sobre societats;
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques;
(iii) l’impost sobre la renda dels no-residents fiscals;
(iv) l’impost sobre les plusvàlues en les transmissions patrimonials immobiliàries;
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques;
(iii) l’impost sobre la renda dels no-residents fiscals;
(iv) l’impost sobre les plusvàlues en les transmissions patrimonials immobiliàries;
(d’ara endavant denominats “impostos andorrans”);
b) a Lituània:
(d’ara endavant denominats “impostos lituans”).
(i) l’impost sobre beneficis;
(ii) l’impost sobre la renda;
(iii) l’impost sobre béns immobles;
(ii) l’impost sobre la renda;
(iii) l’impost sobre béns immobles;
(d’ara endavant denominats “impostos lituans”).
4. L’Acord també s’aplica a qualsevol impost de naturalesa idèntica o anàloga que s’estableixi després de la signatura d’aquest Acord i que s’afegeixi als ja existents o els substitueixi. Les autoritats competents dels estats contractants es notifiquen les modificacions substancials que s’hagin introduït en les seves legislacions fiscals.
Article 3. Definicions generals
1. En el marc d’aquest Acord, tret que del context se n’infereixi una interpretació diferent:
a) el terme Andorra significa el Principat d’Andorra i, emprat en sentit geogràfic, designa el territori del Principat d’Andorra;
b) el terme Lituània significa la República de Lituània i, emprat en sentit geogràfic, significa el territori sota la seva sobirania i altres àrees sobre les quals la República de Lituània exerceix drets de sobirania o hi té jurisdicció de conformitat amb la legislació internacional;
c) els termes estat contractant i l’altre estat contractant designen Lituània o Andorra, segons el context;
d) el terme persona comprèn les persones físiques, les societats i qualsevol altre agrupament de persones;
e) el terme societat designa qualsevol persona jurídica o qualsevol entitat que es consideri com una persona jurídica a efectes impositius;
f) els termes empresa d’un estat contractant i empresa de l’altre estat contractant designen, respectivament, una empresa explotada per un resident en un estat contractant i una empresa explotada per un resident en l’altre estat contractant;
g) el terme tràfic internacional designa qualsevol transport efectuat per una nau o una aeronau, excepte quan la nau o l’aeronau operin únicament entre punts situats en un estat contractant i l’empresa que opera la nau o l’aeronau no sigui una empresa d’aquest estat;
h) el terme autoritat competent significa:
i) el terme nacional, en relació amb un estat contractant, significa:
j) el terme fons de pensions reconegut d’un estat significa una entitat o acord establert en aquest estat que rep un tractament com una persona a part en virtut de la legislació fiscal d’aquest estat, i
b) el terme Lituània significa la República de Lituània i, emprat en sentit geogràfic, significa el territori sota la seva sobirania i altres àrees sobre les quals la República de Lituània exerceix drets de sobirania o hi té jurisdicció de conformitat amb la legislació internacional;
c) els termes estat contractant i l’altre estat contractant designen Lituània o Andorra, segons el context;
d) el terme persona comprèn les persones físiques, les societats i qualsevol altre agrupament de persones;
e) el terme societat designa qualsevol persona jurídica o qualsevol entitat que es consideri com una persona jurídica a efectes impositius;
f) els termes empresa d’un estat contractant i empresa de l’altre estat contractant designen, respectivament, una empresa explotada per un resident en un estat contractant i una empresa explotada per un resident en l’altre estat contractant;
g) el terme tràfic internacional designa qualsevol transport efectuat per una nau o una aeronau, excepte quan la nau o l’aeronau operin únicament entre punts situats en un estat contractant i l’empresa que opera la nau o l’aeronau no sigui una empresa d’aquest estat;
h) el terme autoritat competent significa:
(i) en el cas d’Andorra, el ministre encarregat de les finances o el seu representant autoritzat;
(ii) en el cas de Lituània, el ministre de Finances o el seu representant autoritzat;
(ii) en el cas de Lituània, el ministre de Finances o el seu representant autoritzat;
i) el terme nacional, en relació amb un estat contractant, significa:
(i) qualsevol persona física que tingui la nacionalitat d’un estat contractant;
(ii) qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor en un estat contractant;
(ii) qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor en un estat contractant;
j) el terme fons de pensions reconegut d’un estat significa una entitat o acord establert en aquest estat que rep un tractament com una persona a part en virtut de la legislació fiscal d’aquest estat, i
(i) que ha estat establert i s’opera exclusivament o gairebé exclusivament per administrar o proporcionar beneficis de jubilació i complementaris o beneficis addicionals a persones físiques i que està regulat com a tal per aquest estat o per una de les seves subdivisions polítiques o autoritats locals; o
(ii) que ha estat establert i s’opera exclusivament o gairebé exclusivament a fi d’invertir fons per al benefici de les entitats o acords esmentats en el subapartat (i).
(ii) que ha estat establert i s’opera exclusivament o gairebé exclusivament a fi d’invertir fons per al benefici de les entitats o acords esmentats en el subapartat (i).
2. Per a l’aplicació de l’Acord en tot moment per part d’un estat contractant, qualsevol terme que no hi estigui definit té, llevat que del context se n’infereixi una interpretació diferent, el significat que en aquell moment li atribueixi la legislació d’aquest estat pel que fa als impostos que són objecte de l’Acord, de manera que prevaldrà el significat donat per la legislació fiscal d’aquest estat per damunt del significat donat al terme per les altres branques del dret d’aquest estat.
Article 4. Resident
1. En el marc d’aquest Acord, l’expressió resident d’un estat contractant significa qualsevol persona que, d’acord amb la legislació d’aquest estat, està subjecta a imposició en aquest estat en virtut del seu domicili, residència, seu de constitució, seu de direcció o qualsevol altre criteri de naturalesa anàloga, i s’aplica tant a aquest estat com a totes les seves subdivisions polítiques o entitats locals, així com a fons de pensions reconeguts d’aquest estat. Aquest terme no inclou, però, les persones que estan subjectes a imposició en aquest estat exclusivament per rendes originades en aquest estat o patrimoni situat en aquest estat.
2. Quan, d’acord amb les disposicions de l’apartat 1, una persona física és resident en ambdós estats contractants, la seva situació s’ha de resoldre de la manera següent:
a) aquesta persona es considera resident únicament de l’estat on disposa d’un habitatge permanent a la seva disposició; si disposa d’un habitatge permanent en ambdós estats, es considera resident únicament de l’estat on manté els vincles personals i econòmics més estrets (centre d’interessos vitals);
b) si no es pot determinar l’estat on aquesta persona té el centre d’interessos vitals, o si no disposa d’habitatge permanent a la seva disposició en cap dels estats, es considera resident únicament de l’estat on sojorna de manera habitual;
c) si aquesta persona sojorna de manera habitual en ambdós estats o si no sojorna de manera habitual en cap dels dos, es considera únicament resident de l’estat del qual posseeix la nacionalitat;
d) si aquesta persona posseeix la nacionalitat d’ambdós estats o si no posseeix la nacionalitat de cap dels dos, les autoritats competents dels estats contractants han de resoldre la qüestió de comú acord.
b) si no es pot determinar l’estat on aquesta persona té el centre d’interessos vitals, o si no disposa d’habitatge permanent a la seva disposició en cap dels estats, es considera resident únicament de l’estat on sojorna de manera habitual;
c) si aquesta persona sojorna de manera habitual en ambdós estats o si no sojorna de manera habitual en cap dels dos, es considera únicament resident de l’estat del qual posseeix la nacionalitat;
d) si aquesta persona posseeix la nacionalitat d’ambdós estats o si no posseeix la nacionalitat de cap dels dos, les autoritats competents dels estats contractants han de resoldre la qüestió de comú acord.
3. Quan una persona diferent d’una persona física és, de conformitat amb les disposicions de l’apartat 1, resident dels dos estats contractants, les autoritats competents dels estats contractants ho han de determinar de mutu acord. A manca de tal acord, aquesta persona no tindrà dret a cap benefici o exempció fiscals previstos en aquest Acord excepte en la mesura i la manera que pugui ser acordat per les autoritats competents dels estats contractants.
Article 5. Establiment permanent
1. En el marc d’aquest Acord, l’expressió establiment permanent designa un lloc fix d’activitat econòmica a través del qual una empresa exerceix la totalitat o part de la seva activitat econòmica.
2. L’expressió establiment permanent inclou, en particular:
a) una seu de direcció;
b) una sucursal;
c) una oficina;
d) una fàbrica;
e) un taller;
f) una mina, un pou de petroli o de gas, una pedrera o qualsevol altre lloc d’extracció de recursos naturals; i
g) una granja, plantació, explotació agropecuària o un altre lloc on es desenvolupen activitats agrícoles, forestals o altres similars.
b) una sucursal;
c) una oficina;
d) una fàbrica;
e) un taller;
f) una mina, un pou de petroli o de gas, una pedrera o qualsevol altre lloc d’extracció de recursos naturals; i
g) una granja, plantació, explotació agropecuària o un altre lloc on es desenvolupen activitats agrícoles, forestals o altres similars.
3. L’expressió establiment permanent també inclou:
a) una obra de construcció, una construcció, un muntatge o un projecte d’instal·lació, però només ho seran si la seva durada supera els dotze mesos;
b) la prestació de serveis, inclosos els serveis de consultoria, per una empresa d’un estat contractant a través d’empleats o altre personal contractat per l’empresa amb aquesta finalitat, però només si les activitats d’aquesta naturalesa continuen (per al mateix projecte o per a un projecte relacionat) al territori de l’altre estat contractant durant un període o períodes que superin, en conjunt, 183 dies en qualsevol període de dotze mesos que comenci o acabi en l’exercici fiscal en qüestió.
b) la prestació de serveis, inclosos els serveis de consultoria, per una empresa d’un estat contractant a través d’empleats o altre personal contractat per l’empresa amb aquesta finalitat, però només si les activitats d’aquesta naturalesa continuen (per al mateix projecte o per a un projecte relacionat) al territori de l’altre estat contractant durant un període o períodes que superin, en conjunt, 183 dies en qualsevol període de dotze mesos que comenci o acabi en l’exercici fiscal en qüestió.
4. No obstant les disposicions anteriors d’aquest article, es considera que l’expressió establiment permanent no inclou:
a) la utilització d’instal·lacions amb l’única finalitat d’emmagatzematge, exposició o lliurament de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa;
b) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat d’emmagatzemar-los, exposar-los o lliurar-los;
c) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat de ser processats per una altra empresa;
d) el manteniment d’un lloc fix d’activitat econòmica amb l’única finalitat de comprar béns o mercaderies o de reunir informació per a l’empresa;
e) el manteniment d’un lloc fix d’activitat econòmica amb l’única finalitat de fer, per a l’empresa, qualsevol altra activitat de caràcter preparatori o auxiliar;
f) el manteniment d’un lloc fix d’activitat econòmica amb l’única finalitat d’efectuar qualsevol combinació de les activitats esmentades en els subapartats a a e, sempre que l’activitat general del lloc fix d’activitat econòmica que resulti d’aquesta combinació sigui de caràcter preparatori o auxiliar.
b) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat d’emmagatzemar-los, exposar-los o lliurar-los;
c) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat de ser processats per una altra empresa;
d) el manteniment d’un lloc fix d’activitat econòmica amb l’única finalitat de comprar béns o mercaderies o de reunir informació per a l’empresa;
e) el manteniment d’un lloc fix d’activitat econòmica amb l’única finalitat de fer, per a l’empresa, qualsevol altra activitat de caràcter preparatori o auxiliar;
f) el manteniment d’un lloc fix d’activitat econòmica amb l’única finalitat d’efectuar qualsevol combinació de les activitats esmentades en els subapartats a a e, sempre que l’activitat general del lloc fix d’activitat econòmica que resulti d’aquesta combinació sigui de caràcter preparatori o auxiliar.
5. L’apartat 4 no s’aplicarà a un lloc fix d’activitat econòmica que sigui utilitzat o mantingut per una empresa si la mateixa empresa o una empresa estretament relacionada amb ella duu a terme activitats econòmiques en el mateix lloc o en un altre lloc del mateix estat contractant i:
a) aquest lloc o aquest altre lloc constitueix un establiment permanent per a l’empresa o l’empresa estretament relacionada amb d’acord amb les disposicions d’aquest article, o
b) l’activitat global resultant de la combinació de les activitats desenvolupades per les dos empreses en el mateix lloc, o per la mateixa empresa o l’empresa estretament relacionada amb ella en els dos llocs, no té un caràcter preparatori o auxiliar,
b) l’activitat global resultant de la combinació de les activitats desenvolupades per les dos empreses en el mateix lloc, o per la mateixa empresa o l’empresa estretament relacionada amb ella en els dos llocs, no té un caràcter preparatori o auxiliar,
sempre que les activitats econòmiques desenvolupades per les dos empreses en el mateix lloc, o per la mateixa empresa o l’empresa estretament relacionada amb ella en els dos llocs, constitueixin funcions complementàries que formen part d’una operació empresarial cohesionada.
6. Tot i les disposicions dels apartats 1 i 2, però subjecte a les disposicions de l’apartat 7, si una persona actua en un estat contractant en representació d’una empresa i, en fer-ho, habitualment subscriu contractes, o exerceix habitualment el paper principal que condueix a la subscripció de contractes que normalment es concerten sense modificacions materials per part de l’empresa, i aquests contractes són
a) en nom de l’empresa; o
b) per a la transferència de la possessió, o per a la concessió del dret d’ús, d’una propietat d’aquesta empresa o de la qual l’empresa tingui el dret d’ús; o
c) per a la prestació de serveis per part d’aquesta empresa,
b) per a la transferència de la possessió, o per a la concessió del dret d’ús, d’una propietat d’aquesta empresa o de la qual l’empresa tingui el dret d’ús; o
c) per a la prestació de serveis per part d’aquesta empresa,
es considera que aquesta empresa té un establiment permanent en aquest estat per a totes les activitats que aquesta persona exerceixi per a l’empresa, llevat que les activitats d’aquesta persona es limitin a les que s’esmenten en l’apartat 4 i que, si fossin exercides a través d’un lloc fix d’activitat econòmica (que no sigui un lloc fix d’activitat econòmica al qual s’aplicaria l’apartat 5), no permetrien que es considerés aquest lloc fix d’activitat econòmica com un establiment permanent de conformitat amb les disposicions d’aquest apartat.
7. L’apartat 6 no s’aplicarà quan la persona que actua en un estat contractant en representació d’una empresa de l’altre estat contractant desenvolupi activitats econòmiques en l’estat mencionat en primer lloc com a agent independent i actuï per a l’empresa en el curs ordinari d’aquestes activitats econòmiques. No obstant això, quan una persona actuï exclusivament o gairebé exclusivament en representació d’una o més empreses amb les quals estigui estretament relacionada, aquesta persona no serà considerada com a agent independent en el sentit d’aquest apartat pel que fa a qualsevol d’aquestes activitats econòmiques.
8. A l’efecte d’aquest article, una persona o empresa està estretament relacionada amb una empresa si, sobre la base de tots els fets i les circumstàncies pertinents, una té el control de l’altra o ambdós estan sota el control de les mateixes persones o empreses. En qualsevol cas, es considerarà que una persona o empresa està estretament relacionada amb una empresa si una posseeix, directament o indirectament, més del 50% de la participació real en l’altra (o, en cas d’una companyia, més del 50% del total de vots i valor de les accions de la companyia o de la participació en el capital social de la companyia) o si una altra persona o empresa posseeix, directament o indirectament, més del 50% de la participació real (o, en cas d’una companyia, més del 50% del total de vots i valor de les accions de la companyia o de la participació en el capital social de la companyia) en la persona i l’empresa o en les dos empreses.
9. El fet que una societat resident d’un estat contractant controli una societat resident de l’altre estat contractant o estigui controlada per una societat resident de l’altre estat contractant o que exerceixi activitats econòmiques en aquest altre estat (ja sigui mitjançant un establiment permanent o de qualsevol altra manera), no és suficient, per si sol, per considerar qualsevol d’aquestes societats com un establiment permanent de l’altra.
Registreu-vos a LesLleis.com per
accedir al contingut complert d'aquesta pàgina.