Conveni entre el Principat d’Andorra i la República de Letònia per eliminar la doble imposició en matèria d’impostos sobre la renda i sobre el patrimoni i per prevenir l’evasió i l’elusió fiscals
Índex
[Mostra/Amaga]El Principat d’Andorra i la República de Letònia,
LesLleis.com
Amb el desig de continuar desenvolupant les seves relacions econòmiques mútues i reforçar la seva cooperació en matèria fiscal,
Amb la voluntat de concloure un Conveni per eliminar la doble imposició amb relació als impostos sobre la renda i sobre el patrimoni sense generar oportunitats per a la no imposició o per a la imposició reduïda mitjançant l’evasió o l’elusió fiscals (incloent la pràctica de la recerca del conveni més favorable que persegueix l’obtenció dels beneficis previstos en aquest Conveni per afavorir indirectament a residents d’estats tercers),
Han convingut el següent:
Article 1. Persones cobertes
1. Aquest Conveni s’aplica a les persones que són residents d’un o dels dos estats contractants.
2. Als efectes d’aquest Conveni, la renda obtinguda per una entitat o un altre instrument considerats total o parcialment transparents a efectes fiscals de conformitat amb la legislació fiscal de qualsevol dels estats contractants, es considerarà percebuda per un resident d’un estat contractant, però només en la mesura en què la renda es consideri, a efectes d’imposició per aquest estat, com a renda d’un resident d’aquest estat. Als efectes d’aquest apartat, l’expressió fiscalment transparent significa les situacions en què, d’acord amb la legislació fiscal d’un estat contractant, la renda o part d’aquesta d’una entitat o instrument no tributa a nivell de l’entitat o instrument, sinó al nivell de les persones que tenen un interès en aquesta entitat o instrument com si aquesta renda o una part d’aquesta fossin obtingudes directament per aquestes persones en el moment en què aquesta renda o part d’aquesta s’obtenen, independentment que aquesta renda o part d’ella fossin distribuïdes per l’entitat o instrument a aquestes persones.
Article 2. Impostos coberts
1. Aquest Conveni s’aplica als impostos sobre la renda i sobre el patrimoni exigibles per cadascun dels estats contractants o de les seves subdivisions polítiques o entitats locals, sigui quin sigui el seu sistema d’exacció.
2. Es consideren impostos sobre la renda i sobre el patrimoni els que graven la totalitat de la renda o la totalitat del patrimoni, o qualsevol part de la renda o del patrimoni, inclosos els impostos sobre guanys procedents de l’alienació de béns mobles o immobles, així com els impostos sobre plusvàlues.
3. Els impostos actuals als quals s’aplica el Conveni són, en particular:
a) pel que fa a Andorra:
b) pel que fa a Letònia:
(i) l’impost sobre societats;
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques;
(iii) l’impost sobre la renda dels no-residents fiscals;
(d’ara endavant denominats “impostos andorrans”);
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques;
(iii) l’impost sobre la renda dels no-residents fiscals;
(d’ara endavant denominats “impostos andorrans”);
b) pel que fa a Letònia:
(i) l’impost sobre la renda de les societats (uzņēmumu ienākuma nodoklis);
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques (iedzīvotāju ienākuma nodoklis);
(iii) l’impost sobre béns immobles (nekustamā īpašuma nodoklis);
(d’ara endavant denominats “impostos letons”).
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques (iedzīvotāju ienākuma nodoklis);
(iii) l’impost sobre béns immobles (nekustamā īpašuma nodoklis);
(d’ara endavant denominats “impostos letons”).
4. El Conveni també s’aplica a qualsevol impost de naturalesa idèntica o anàloga que s’estableixi després de la signatura d’aquest Conveni i que s’afegeixi als ja existents o els substitueixi. Les autoritats competents dels estats contractants es comunicaran les modificacions significatives que s’hagin introduït en les seves respectives legislacions fiscals.
Article 3. Definicions generals
1. Als efectes d’aquest Conveni, tret que del context se n’infereixi una interpretació diferent:
a) el terme Andorra significa el Principat d’Andorra i, emprat en sentit geogràfic, designa el territori del Principat d’Andorra;
b) el terme Letònia significa la República de Letònia i, emprat en sentit geogràfic, significa el territori de la República de Letònia i qualsevol altra àrea adjacent a les aigües territorials de la República de Letònia dins les quals, en virtut de la legislació letona i de conformitat amb el dret internacional, es poden exercir els drets de Letònia respecte al fons marí i el seu subsol i els seus recursos naturals;
c) el terme persona comprèn les persones físiques, les societats i qualsevol altre agrupació de persones;
d) el terme societat significa qualsevol persona jurídica o qualsevol entitat que es consideri persona jurídica a efectes impositius;
e) els termes empresa d’un estat contractant i empresa de l’altre estat contractant signifiquen, respectivament, una empresa explotada per un resident d’un estat contractant i una empresa explotada per un resident de l’altre estat contractant;
f) el terme trànsit internacional significa qualsevol transport efectuat per una nau o una aeronau, excepte quan la nau o l’aeronau operin únicament entre punts situats en un estat contractant i l’empresa que explota la nau o l’aeronau no sigui una empresa d’aquest estat;
g) el terme autoritat competent significa:
h) el terme nacional, en relació amb un estat contractant, significa:
i) el terme fons de pensions reconegut d’un estat significa una entitat o instrument establert en aquest estat, als que la legislació fiscal d’aquest estat doti de personalitat independent, i
j) el terme empresa s’aplica al desenvolupament d’un negoci;
k) el terme negoci inclou el desenvolupament de serveis professionals i d’altres activitats de caràcter independent.
b) el terme Letònia significa la República de Letònia i, emprat en sentit geogràfic, significa el territori de la República de Letònia i qualsevol altra àrea adjacent a les aigües territorials de la República de Letònia dins les quals, en virtut de la legislació letona i de conformitat amb el dret internacional, es poden exercir els drets de Letònia respecte al fons marí i el seu subsol i els seus recursos naturals;
c) el terme persona comprèn les persones físiques, les societats i qualsevol altre agrupació de persones;
d) el terme societat significa qualsevol persona jurídica o qualsevol entitat que es consideri persona jurídica a efectes impositius;
e) els termes empresa d’un estat contractant i empresa de l’altre estat contractant signifiquen, respectivament, una empresa explotada per un resident d’un estat contractant i una empresa explotada per un resident de l’altre estat contractant;
f) el terme trànsit internacional significa qualsevol transport efectuat per una nau o una aeronau, excepte quan la nau o l’aeronau operin únicament entre punts situats en un estat contractant i l’empresa que explota la nau o l’aeronau no sigui una empresa d’aquest estat;
g) el terme autoritat competent significa:
(i) en el cas d’Andorra, el ministre encarregat de les finances o el seu representant autoritzat;
(ii) en el cas de Letònia, el ministre de Finances o el seu representant autoritzat;
(ii) en el cas de Letònia, el ministre de Finances o el seu representant autoritzat;
h) el terme nacional, en relació amb un estat contractant, significa:
(i) qualsevol persona física que tingui la nacionalitat d’aquest estat contractant; i
(ii) qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor d’aquest estat contractant;
(ii) qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor d’aquest estat contractant;
i) el terme fons de pensions reconegut d’un estat significa una entitat o instrument establert en aquest estat, als que la legislació fiscal d’aquest estat doti de personalitat independent, i
(i) que hagi estat establert i s’exploti exclusivament o gairebé exclusivament per administrar o proporcionar prestacions de jubilació o altres prestacions complementàries o accessòries a persones físiques i que estigui regulat com a tal per aquest estat o per una de les seves subdivisions polítiques o autoritats locals; o
(ii) que hagi estat establert i s’exploti exclusivament o gairebé exclusivament per invertir fons per al benefici d’entitats o instruments als quals es refereix el punt (i) anterior.
(ii) que hagi estat establert i s’exploti exclusivament o gairebé exclusivament per invertir fons per al benefici d’entitats o instruments als quals es refereix el punt (i) anterior.
j) el terme empresa s’aplica al desenvolupament d’un negoci;
k) el terme negoci inclou el desenvolupament de serveis professionals i d’altres activitats de caràcter independent.
2. Per a l’aplicació del Conveni en qualsevol moment per part d’un estat contractant, qualsevol terme que no hi estigui definit té, llevat que del context se n’infereixi una interpretació diferent o que les autoritats competents n’acordin un significat diferent de conformitat amb el que preveu l’article 24, el significat que en aquell moment li atribueixi la legislació d’aquest estat pel que fa als impostos que són objecte del Conveni, prevalent el significat donat per la legislació fiscal per damunt del que resultaria d’altres branques del dret d’aquest estat.
Article 4. Resident
1. En el marc d’aquest Conveni, l’expressió resident d’un estat contractant significa qualsevol persona que, d’acord amb la legislació d’aquest estat, està subjecta a imposició en aquest estat en virtut del seu domicili, residència, seu de direcció, lloc de constitució o qualsevol altre criteri de naturalesa anàloga, incloent també a aquest estat i a les seves subdivisions polítiques o entitats locals, així com als fons de pensions reconeguts d’aquest estat. Aquest terme no inclou, però, les persones que estan subjectes a imposició en aquest estat exclusivament per rendes obtingudes de fonts situades en aquest estat o pel patrimoni situat en aquest estat.
2. Quan, d’acord amb les disposicions de l’apartat 1, una persona física és resident dels dos estats contractants, la seva situació s’ha de resoldre de la manera següent:
a) aquesta persona es considera resident exclusivament de l’estat on disposa d’un habitatge permanent a la seva disposició; si disposa d’un habitatge permanent en ambdós estats, es considera resident exclusivament de l’estat on manté vincles personals i econòmics més estrets (centre d’interessos vitals);
b) si no es pot determinar l’estat on aquesta persona té el centre dels seus interessos vitals, o si no disposa d’un habitatge permanent a la seva disposició en cap dels estats, es considera resident exclusivament de l’estat on sojorna de manera habitual;
c) si aquesta persona sojorna de manera habitual en ambdós estats o si no sojorna de manera habitual en cap dels dos, es considera exclusivament resident de l’estat del qual posseeix la nacionalitat;
d) si aquesta persona posseeix la nacionalitat d’ambdós estats o si no posseeix la nacionalitat de cap dels dos, les autoritats competents dels estats contractants han de resoldre la qüestió de comú acord.
b) si no es pot determinar l’estat on aquesta persona té el centre dels seus interessos vitals, o si no disposa d’un habitatge permanent a la seva disposició en cap dels estats, es considera resident exclusivament de l’estat on sojorna de manera habitual;
c) si aquesta persona sojorna de manera habitual en ambdós estats o si no sojorna de manera habitual en cap dels dos, es considera exclusivament resident de l’estat del qual posseeix la nacionalitat;
d) si aquesta persona posseeix la nacionalitat d’ambdós estats o si no posseeix la nacionalitat de cap dels dos, les autoritats competents dels estats contractants han de resoldre la qüestió de comú acord.
3. Quan, de conformitat amb les disposicions de l’apartat 1, una persona diferent d’una persona física és resident dels dos estats contractants, les autoritats competents dels estats contractants han de procurar determinar de mutu acord l’estat contractant del qual es considerarà resident aquesta persona als efectes del Conveni, atesos el seu lloc de direcció efectiva, el lloc de constitució o creació per altres procediments, així com qualsevol altre factor rellevant. A manca d’aquest acord, aquesta persona no tindrà dret a cap reducció o exempció fiscals previstes en aquest Conveni, excepte en la mesura i la manera que pugui ser acordat per les autoritats competents dels estats contractants.
Article 5. Establiment permanent
1. En el marc d’aquest Conveni, el terme establiment permanent significa un lloc fix de negocis a través del qual una empresa exerceix la totalitat o una part de la seva activitat.
2. El terme establiment permanent inclou, en particular:
a) una seu de direcció;
b) una sucursal;
c) una oficina;
d) una fàbrica;
e) un taller;
f) una mina, un pou de petroli o de gas, una pedrera o qualsevol altre lloc d’extracció de recursos naturals; i
g) una explotació agrícola, pecuària o forestal.
b) una sucursal;
c) una oficina;
d) una fàbrica;
e) un taller;
f) una mina, un pou de petroli o de gas, una pedrera o qualsevol altre lloc d’extracció de recursos naturals; i
g) una explotació agrícola, pecuària o forestal.
3. El terme establiment permanent també inclou:
a) una obra de construcció, una construcció o un projecte d’instal·lació, però només si la seva durada supera els dotze mesos;
b) una obra de construcció, una construcció o un projecte d’instal·lació que comenci durant un període de deu anys immediatament posterior a la data d’entrada en vigor d’aquest Conveni, només si té una durada superior a nou mesos. Transcorregut aquest termini de deu anys, s’aplicarà el que disposa la lletra a;
c) activitats efectuades a l’estranger en un estat contractant en relació amb l’exploració o explotació del fons marí i del subsol i dels seus recursos naturals situats en aquest estat, si aquestes activitats es duen a terme durant un període o períodes superiors a 30 dies en conjunt en qualsevol període de dotze mesos que comenci o acabi en l’exercici fiscal en qüestió.
b) una obra de construcció, una construcció o un projecte d’instal·lació que comenci durant un període de deu anys immediatament posterior a la data d’entrada en vigor d’aquest Conveni, només si té una durada superior a nou mesos. Transcorregut aquest termini de deu anys, s’aplicarà el que disposa la lletra a;
c) activitats efectuades a l’estranger en un estat contractant en relació amb l’exploració o explotació del fons marí i del subsol i dels seus recursos naturals situats en aquest estat, si aquestes activitats es duen a terme durant un període o períodes superiors a 30 dies en conjunt en qualsevol període de dotze mesos que comenci o acabi en l’exercici fiscal en qüestió.
4. No obstant les disposicions anteriors d’aquest article, es considera que l’expressió establiment permanent no inclou:
a) la utilització d’instal·lacions amb l’única finalitat d’emmagatzemar, exposar o lliurar béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa;
b) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat d’emmagatzemar-los, exposar-los o lliurar-los;
c) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat de ser transformats per una altra empresa;
d) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de comprar béns o mercaderies o de reunir informació per a l’empresa;
e) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de fer, per a l’empresa, qualsevol altra activitat de caràcter preparatori o auxiliar;
f) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat d’efectuar qualsevol combinació de les activitats esmentades en les lletres a a e, sempre que l’activitat general del lloc fix de negocis que resulti d’aquesta combinació sigui de caràcter preparatori o auxiliar.
b) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat d’emmagatzemar-los, exposar-los o lliurar-los;
c) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat de ser transformats per una altra empresa;
d) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de comprar béns o mercaderies o de reunir informació per a l’empresa;
e) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de fer, per a l’empresa, qualsevol altra activitat de caràcter preparatori o auxiliar;
f) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat d’efectuar qualsevol combinació de les activitats esmentades en les lletres a a e, sempre que l’activitat general del lloc fix de negocis que resulti d’aquesta combinació sigui de caràcter preparatori o auxiliar.
5. Tot i les disposicions dels apartats 1 i 2, però subjecte a les disposicions de l’apartat 6, si una persona actua en un estat contractant en representació d’una empresa i, en fer-ho, habitualment subscriu contractes, o exerceix habitualment el paper principal que condueix a la subscripció de contractes que normalment es concerten sense modificacions materials per part de l’empresa, i aquests contractes es duen a terme:
a) en nom de l’empresa; o
b) per a la transmissió de la propietat, o per a la cessió de l’ús, d’un bé que sigui propietat d’aquesta empresa o del qual tingui el dret d’ús; o
c) per a la prestació de serveis per part d’aquesta empresa,
b) per a la transmissió de la propietat, o per a la cessió de l’ús, d’un bé que sigui propietat d’aquesta empresa o del qual tingui el dret d’ús; o
c) per a la prestació de serveis per part d’aquesta empresa,
es considera que aquesta empresa té un establiment permanent en aquest estat per a totes les activitats que aquesta persona exerceixi per a l’empresa, llevat que les activitats d’aquesta persona es limitin a les que s’esmenten en l’apartat 4 i que, si fossin exercides a través d’un lloc fix de negocis, no permetrien que es considerés aquest lloc fix de negocis com un establiment permanent de conformitat amb les disposicions d’aquest apartat.
6. No es considera que una empresa té un establiment permanent en un estat contractant pel simple fet que exerceixi la seva activitat en aquest estat a través d’un corredor, comissionista general o qualsevol altre agent independent, sempre que aquestes persones actuïn en el curs normal del seu negoci.
7. El fet que una societat resident d’un estat contractant controli una societat resident de l’altre estat contractant, o estigui controlada per aquesta, o que exerceixi activitats econòmiques en aquest altre estat (ja sigui mitjançant un establiment permanent o de qualsevol altra manera), no és suficient, per si sol, per considerar qualsevol d’aquestes societats com un establiment permanent de l’altra.
Registreu-vos a LesLleis.com per
accedir al contingut complert d'aquesta pàgina.