Conveni entre el Principat d’Andorra i el Regne Unit de la Gran Bretanya i Irlanda del Nord per eliminar la doble imposició en matèria d’impostos sobre la renda i sobre el patrimoni i per prevenir l’evasió i l’elusió fiscals
Índex
[Mostra/Amaga]El Principat d’Andorra i el Regne Unit de la Gran Bretanya i Irlanda del Nord;
Amb el desig de continuar desenvolupant les seves relacions econòmiques mútues i reforçar la seva cooperació en matèria fiscal;
Amb la voluntat de concloure un conveni per eliminar la doble imposició amb relació als impostos sobre la renda i sobre el patrimoni sense generar oportunitats per a la no imposició o per a la imposició reduïda mitjançant l’evasió o l’elusió fiscals (incloent-hi un ús abusiu dels convenis internacionals que tinguin com a objectiu obtenir desgravacions previstes en aquest Conveni per afavorir indirectament residents d’estats tercers);
Han convingut el següent:
Article 1. Persones Cobertes
1. Aquest Conveni s’aplica a les persones que són residents d’un o dels dos estats contractants.
2. Als efectes d’aquest Conveni, la renda o el guany obtinguts per o a través d’una entitat o un altre instrument considerats, totalment o parcialment, transparents a efectes fiscals de conformitat amb la legislació fiscal de qualsevol dels estats contractants es consideren com a percebuts per un resident d’un estat contractant, però només en la mesura que la renda o els guanys es considerin, a efectes d’imposició per aquest estat, com a renda o guanys d’un resident d’aquest estat.
LesLleis.com
3. Aquest Conveni no afecta la imposició, per part d’un estat contractant, dels seus residents, excepte pel que fa als beneficis concedits en virtut de l’apartat 3 de l’article 7, l’apartat 2 de l’article 9 i els articles 18, 19, 22, 23, 24 i 26.
Article 2. Impostos Coberts
1. Aquest Conveni s’aplica als impostos sobre la renda i sobre el patrimoni exigibles per part de cadascun dels estats contractants o de les seves subdivisions polítiques o entitats locals, sigui quin sigui el seu sistema d’exacció.
2. Es consideren impostos sobre la renda i sobre el patrimoni els que graven la totalitat de la renda o la totalitat del patrimoni, o qualsevol part de la renda o del patrimoni, inclosos els impostos sobre guanys procedents de l’alienació de béns mobles o immobles, els impostos sobre l’import global de sous o salaris pagats per empreses i els impostos sobre plusvàlues.
3. Els impostos actuals als quals s’aplica el Conveni són, en particular:
a) pel que fa a Andorra:
b) pel que fa al Regne Unit:
(i) l’impost sobre societats;
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques;
(iii) l’impost sobre la renda dels no residents fiscals;
(iv) l’impost sobre les plusvàlues en les transmissions patrimonials immobiliàries;
(d’ara endavant denominats “impostos andorrans”);
(ii) l’impost sobre la renda de les persones físiques;
(iii) l’impost sobre la renda dels no residents fiscals;
(iv) l’impost sobre les plusvàlues en les transmissions patrimonials immobiliàries;
(d’ara endavant denominats “impostos andorrans”);
b) pel que fa al Regne Unit:
(i) l’impost sobre la renda;
(ii) l’impost sobre societats; i
(iii) l’impost sobre les plusvàlues;
(d’ara endavant denominats “impostos del Regne Unit”).
(ii) l’impost sobre societats; i
(iii) l’impost sobre les plusvàlues;
(d’ara endavant denominats “impostos del Regne Unit”).
4. El Conveni també s’aplica a qualsevol impost de naturalesa idèntica o anàloga que s’estableixi després de la signatura d’aquest Conveni i que s’afegeixi als ja existents o els substitueixi. Les autoritats competents dels estats contractants es notificaran les modificacions significatives que s’hagin introduït en les seves legislacions fiscals.
Article 3. Definicions Generals
1. Als efectes del Conveni, tret que del context se n’infereixi una interpretació diferent:
a) el terme Andorra significa el Principat d’Andorra i, emprat en sentit geogràfic, designa el territori del Principat d’Andorra;
b) el terme Regne Unit significa la Gran Bretanya i Irlanda del Nord però, emprat en sentit geogràfic, designa el territori i el mar territorial de la Gran Bretanya i Irlanda del Nord i les zones més enllà d’aquest mar territorial sobre les quals la Gran Bretanya i Irlanda del Nord exerceixen drets sobirans o hi tenen jurisdicció d’acord amb el dret intern i el dret internacional;
c) el terme persona comprèn les persones físiques, les societats i qualsevol altra agrupació de persones;
d) el terme societat significa qualsevol persona jurídica o qualsevol entitat que es consideri persona jurídica a efectes impositius;
e) el terme empresa s’aplica a l’execució de qualsevol negoci;
f) els termes empresa d’un estat contractant i empresa de l’altre estat contractant signifiquen, respectivament, una empresa explotada per un resident d’un estat contractant i una empresa explotada per un resident en l’altre estat contractant;
g) el terme trànsit internacional significa qualsevol transport efectuat per una nau o una aeronau excepte quan la nau o l’aeronau operin únicament entre punts situats en un estat contractant i l’empresa que explota la nau o l’aeronau no sigui una empresa d’aquest estat;
h) el terme autoritat competent significa:
i) el terme nacional significa:
j) el terme negoci inclou la realització de serveis professionals i d’altres activitats de caràcter independent;
k) el terme fons de pensions reconegut d’un estat contractant significa una entitat o instrument establert en aquest estat als quals la legislació fiscal d’aquest estat doti de personalitat independent, i
b) el terme Regne Unit significa la Gran Bretanya i Irlanda del Nord però, emprat en sentit geogràfic, designa el territori i el mar territorial de la Gran Bretanya i Irlanda del Nord i les zones més enllà d’aquest mar territorial sobre les quals la Gran Bretanya i Irlanda del Nord exerceixen drets sobirans o hi tenen jurisdicció d’acord amb el dret intern i el dret internacional;
c) el terme persona comprèn les persones físiques, les societats i qualsevol altra agrupació de persones;
d) el terme societat significa qualsevol persona jurídica o qualsevol entitat que es consideri persona jurídica a efectes impositius;
e) el terme empresa s’aplica a l’execució de qualsevol negoci;
f) els termes empresa d’un estat contractant i empresa de l’altre estat contractant signifiquen, respectivament, una empresa explotada per un resident d’un estat contractant i una empresa explotada per un resident en l’altre estat contractant;
g) el terme trànsit internacional significa qualsevol transport efectuat per una nau o una aeronau excepte quan la nau o l’aeronau operin únicament entre punts situats en un estat contractant i l’empresa que explota la nau o l’aeronau no sigui una empresa d’aquest estat;
h) el terme autoritat competent significa:
(i) en el cas d’Andorra, el ministre encarregat de les finances o el seu representant autoritzat;
(ii) en el cas del Regne Unit, els comissionats d’Hisenda i Duanes de Sa Majestat o els seus representants autoritzats;
(ii) en el cas del Regne Unit, els comissionats d’Hisenda i Duanes de Sa Majestat o els seus representants autoritzats;
i) el terme nacional significa:
(i) en el cas d’Andorra qualsevol persona física que tingui la nacionalitat d’aquest estat contractant; i qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor en aquest estat contractant;
(ii) en el cas del Regne Unit, qualsevol ciutadà britànic o qualsevol súbdit britànic que no posseeixi la ciutadania de cap altre país o territori de la Commonwealth, sempre que tingui dret a residir al Regne Unit; i qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor al Regne Unit;
(ii) en el cas del Regne Unit, qualsevol ciutadà britànic o qualsevol súbdit britànic que no posseeixi la ciutadania de cap altre país o territori de la Commonwealth, sempre que tingui dret a residir al Regne Unit; i qualsevol persona jurídica, societat de persones (partnership) o associació, constituïda de conformitat amb la legislació en vigor al Regne Unit;
j) el terme negoci inclou la realització de serveis professionals i d’altres activitats de caràcter independent;
k) el terme fons de pensions reconegut d’un estat contractant significa una entitat o instrument establert en aquest estat als quals la legislació fiscal d’aquest estat doti de personalitat independent, i
(i) que hagi estat establert i s’exploti exclusivament o gairebé exclusivament per administrar o proporcionar prestacions de jubilació o altres prestacions complementàries o accessòries a persones físiques i que estigui regulat com a tal per aquest estat o per una de les seves subdivisions polítiques o autoritats locals; o
(ii) que hagi estat establert i s’exploti exclusivament o gairebé exclusivament per invertir fons per al benefici de les entitats o els instruments esmentats en el punt (i).
(ii) que hagi estat establert i s’exploti exclusivament o gairebé exclusivament per invertir fons per al benefici de les entitats o els instruments esmentats en el punt (i).
Quan un acord establert en un estat constituiria un fons de pensions segons el punt (i) o (ii) si fos tractat com una persona a part en virtut de la legislació fiscal d’aquest estat, es considera, als efectes d’aquest Conveni, com una persona a part tractada com a tal en virtut de la legislació fiscal d’aquest estat i tots els actius i ingressos als quals s’aplica l’acord es tractaran com a actius en propietat i ingressos obtinguts per aquesta persona a part i no per una altra persona.
2. Per a l’aplicació del Conveni en qualsevol moment per part d’un estat contractant, qualsevol terme que no hi estigui definit té, llevat que del context se n’infereixi una interpretació diferent o que les autoritats competents acordin un significat diferent de conformitat amb el que preveu l’article 24, el significat que en aquell moment li atribueixi la legislació d’aquest estat pel que fa als impostos que són objecte del Conveni; el significat donat per la legislació fiscal preval per damunt del que resultaria d’altres branques del dret d’aquest estat.
Article 4. Resident
1. En el marc d’aquest Conveni, l’expressió resident d’un estat contractant significa qualsevol persona que, d’acord amb la legislació d’aquest estat, estigui subjecta a imposició en aquest estat en virtut del seu domicili, residència, seu de direcció o lloc de constitució o qualsevol altre criteri de naturalesa anàloga, incloent-hi també aquest estat i les seves subdivisions polítiques o entitats locals. Aquest terme no inclou, però, les persones que estiguin subjectes a imposició en aquest estat exclusivament per rendes o guanys obtinguts de fonts situades en aquest estat o pel patrimoni situat en aquest estat.
2. El terme resident d’un estat contractant inclou:
a) un fons de pensions reconegut establert en aquest estat; i
b) una organització que s’estableix i funciona exclusivament amb finalitats religioses, benèfiques, científiques, culturals o educatives (o per a més d’una d’aquestes finalitats) i que és resident d’aquest estat d’acord amb les seves lleis, sense perjudici que la totalitat o part dels seus ingressos o guanys puguin ser objecte d’exempció fiscal segons la legislació nacional d’aquest estat.
b) una organització que s’estableix i funciona exclusivament amb finalitats religioses, benèfiques, científiques, culturals o educatives (o per a més d’una d’aquestes finalitats) i que és resident d’aquest estat d’acord amb les seves lleis, sense perjudici que la totalitat o part dels seus ingressos o guanys puguin ser objecte d’exempció fiscal segons la legislació nacional d’aquest estat.
3. Quan, d’acord amb les disposicions de l’apartat 1, una persona física és resident en ambdós estats contractants, la seva situació es resol de la manera següent:
a) aquesta persona es considera resident exclusivament de l’estat on disposa d’un habitatge permanent a la seva disposició; si disposa d’un habitatge permanent en ambdós estats, es considera resident exclusivament de l’estat on manté els vincles personals i econòmics més estrets (centre d’interessos vitals);
b) si no es pogués determinar l’estat on aquesta persona té el centre dels seus interessos vitals, o si no tingués un habitatge permanent a la seva disposició en cap dels estats, es considera resident exclusivament de l’estat on sojorna de manera habitual;
c) si aquesta persona sojornés de manera habitual en ambdós estats o si no sojornés en cap dels dos, es considera exclusivament resident de l’estat del qual sigui nacional;
d) si aquesta persona fos nacional d’ambdós estats o si no ho fos de cap dels dos, les autoritats competents dels estats contractants resolen la qüestió de comú acord.
b) si no es pogués determinar l’estat on aquesta persona té el centre dels seus interessos vitals, o si no tingués un habitatge permanent a la seva disposició en cap dels estats, es considera resident exclusivament de l’estat on sojorna de manera habitual;
c) si aquesta persona sojornés de manera habitual en ambdós estats o si no sojornés en cap dels dos, es considera exclusivament resident de l’estat del qual sigui nacional;
d) si aquesta persona fos nacional d’ambdós estats o si no ho fos de cap dels dos, les autoritats competents dels estats contractants resolen la qüestió de comú acord.
4. Quan, de conformitat amb les disposicions de l’apartat 1, una persona diferent d’una persona física sigui resident dels dos estats contractants, les autoritats competents dels estats contractants hauran de determinar de mutu acord l’estat contractant del qual aquesta persona es considera resident als efectes del Conveni, atesa la seva seu de direcció efectiva, el lloc de creació, de constitució o constituïda per altres procediments, així com qualsevol altre factor rellevant. A manca d’aquest acord, aquesta persona no té dret a cap reducció o exempció fiscals previstos en aquest Conveni excepte en la mesura i la manera que pugui ser acordat per les autoritats competents dels estats contractants.
Article 5. Establiment Permanent
1. En el marc d’aquest Conveni, l’expressió establiment permanent significa un lloc fix de negocis a través del qual una empresa exerceix la totalitat o part de la seva activitat.
2. L’expressió establiment permanent inclou en particular:
a) una seu de direcció;
b) una sucursal;
c) una oficina;
d) una fàbrica;
e) un taller;
f) una mina, un pou de petroli o de gas, una pedrera o qualsevol altre lloc d’extracció de recursos naturals; i
g) una explotació agrícola, pecuària o forestal.
b) una sucursal;
c) una oficina;
d) una fàbrica;
e) un taller;
f) una mina, un pou de petroli o de gas, una pedrera o qualsevol altre lloc d’extracció de recursos naturals; i
g) una explotació agrícola, pecuària o forestal.
3. Una obra de construcció, una construcció o un projecte d’instal·lació constitueix un establiment permanent, però només si la seva durada supera els dotze mesos;
4. No obstant les disposicions anteriors d’aquest article, es considera que l’expressió establiment permanent no inclou:
a) la utilització d’instal·lacions amb l’única finalitat d’emmagatzemar, exposar o lliurar béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa;
b) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat d’emmagatzemar-los, exposar-los o lliurar-los;
c) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat de ser processats per una altra empresa;
d) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de comprar béns o mercaderies o de reunir informació per a l’empresa;
e) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de fer, per a l’empresa, qualsevol altra activitat de caràcter preparatori o auxiliar;
f) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat d’efectuar qualsevol combinació de les activitats esmentades en les lletres a a e, sempre que l’activitat general del lloc fix de negocis que resulti d’aquesta combinació sigui de caràcter preparatori o auxiliar.
b) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat d’emmagatzemar-los, exposar-los o lliurar-los;
c) el manteniment d’un dipòsit de béns o mercaderies que pertanyen a l’empresa amb l’única finalitat de ser processats per una altra empresa;
d) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de comprar béns o mercaderies o de reunir informació per a l’empresa;
e) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat de fer, per a l’empresa, qualsevol altra activitat de caràcter preparatori o auxiliar;
f) el manteniment d’un lloc fix de negocis amb l’única finalitat d’efectuar qualsevol combinació de les activitats esmentades en les lletres a a e, sempre que l’activitat general del lloc fix de negocis que resulti d’aquesta combinació sigui de caràcter preparatori o auxiliar.
5. L’apartat 4 no s’aplica a un lloc fix econòmic de negocis que sigui utilitzat o mantingut per una empresa si la mateixa empresa o una empresa estretament relacionada amb aquesta última duu a terme activitats econòmiques en el mateix lloc o en un altre lloc del mateix estat contractant i:
a) aquest lloc o aquest altre lloc constitueix un establiment permanent per a l’empresa o l’empresa estretament relacionada amb aquesta última d’acord amb les disposicions d’aquest article, o
b) l’activitat global resultant de la combinació de les activitats desenvolupades per les dos empreses en el mateix lloc, o per la mateixa empresa o l’empresa estretament relacionada amb aquesta última en els dos llocs, no té un caràcter preparatori o auxiliar,
b) l’activitat global resultant de la combinació de les activitats desenvolupades per les dos empreses en el mateix lloc, o per la mateixa empresa o l’empresa estretament relacionada amb aquesta última en els dos llocs, no té un caràcter preparatori o auxiliar,
sempre que els negocis desenvolupats per les dos empreses en el mateix lloc, o per la mateixa empresa o l’empresa estretament relacionada amb aquesta última en els dos llocs, constitueixin funcions complementàries que formen part d’una operació empresarial cohesionada.
6. A l’efecte del que preveu l’apartat 5, una empresa està estretament relacionada amb una empresa si, sobre la base de tots els fets i circumstàncies pertinents, una té el control de l’altra o ambdós estan sota el control de les mateixes persones o empreses. En qualsevol cas, es considera que una empresa està estretament relacionada amb una empresa si una posseeix, directament o indirectament, més del 50 per cent de la participació real en l’altra (o, en cas d’una societat, més del 50 per cent del total de vots i valor de les accions de la societat o de la participació en el capital social de la societat) o si una persona o una altra empresa posseeix, directament o indirectament, més del 50 per cent de la participació real (o, en cas d’una societat, més del 50 per cent del total de vots i valor de les accions de la societat o de la participació en el capital social de la societat) en les dos empreses.
7. Tot i les disposicions dels apartats 1 i 2, si una persona —que no sigui un agent d’un estatus independent a qui s’apliquen les disposicions de l’apartat 8— actua en un estat contractant en representació d’una empresa i té poder, i habitualment exerceix poder per subscriure contractes en nom de l’empresa, es considera que aquesta empresa té un establiment permanent en aquest estat per a totes les activitats que aquesta persona exerceixi per a l’empresa, llevat que les activitats d’aquesta persona es limitin a les que s’esmenten en l’apartat 4 i que, si fossin exercides a través d’un lloc fix de negocis, no permetrien que es considerés aquest lloc fix de negocis com un establiment permanent de conformitat amb les disposicions d’aquest apartat.
8. No es considera que una empresa té l’establiment permanent en un estat contractant simplement perquè hi desenvolupi activitats econòmiques a través d’un corredor, d’un agent comissionista general o de qualsevol altre agent de caràcter independent, sempre que aquestes persones actuïn en el curs ordinari de les seves activitats econòmiques.
9. El fet que una societat resident d’un estat contractant controli una societat resident de l’altre estat contractant o estigui controlada per aquesta última o que exerceixi activitats econòmiques en aquest altre estat (ja sigui mitjançant un establiment permanent o de qualsevol altra manera) no és suficient, per si sol, per considerar qualsevol d’aquestes societats com un establiment permanent de l’altra.
Registreu-vos a LesLleis.com per
accedir al contingut complert d'aquesta pàgina.
accedir al contingut complert d'aquesta pàgina.